Троицкий камерный хор
Eng Рус


Что-то вроде путевых заметок о Японии

Газета "Троицкий вариант", Ноябрь 2001

   Очень своеобразная страна.
   Там очень красивая природа. Я знал, что японцы любят природу, и даже любые участки земли около домов используют для того, чтобы расположить на них хотя бы маленький садик. Но что все там ТАК красиво! Около каждого садика хотелось стоять долго-долго, рассматривая его, как какое-то самостоятельное произведение искусства. Причем это не зависело от того, где находился дом - это могла быть сельская, по их меркам, окраина, или же центр города.
   Когда нас отвозили смотреть какие-либо достопримечательности - древний храм, например, или замок самурая, то даже трудно было определиться, на что смотреть - то ли на сам этот храм, то ли на все, что находится вокруг, настолько там все естественно, соразмерно и гармонично обустроено.
   Причем, иногда было понятно, что некоторые вещи именно сделаны как "явления природы", но общего впечатления это нисколько не портило, а скорее радовало, что японцы действительно понимают, как на самом деле "сделать красиво".
   Сама природа тоже поражала - я, например, впервые увидел, как растет бамбук и рис. Бамбуковые рощи показались мне очень похожими на увеличенные раз в 100 заросли обычной травы - такие же зеленые стебли, желтые поваленные стволы, которые образуют совсем уж жуткий бурелом. И от всего этого возникал легкий оттенок нереальности - сознание постоянно пыталось преобразовать это буйство растительности в какие-то то ли лыжные палки, то ли в поделки из бамбука, в общем, во что-то, к чему наше сознание хоть как-то привыкло, а не в эти сюрреалистические джунгли...
   Рисовые поля удивили тем, что были расположены прямо между домами. Чем-то это все напоминало наши привычные "пять соток", только расположенные тут же, в черте города. И я поначалу добросовестно пытался выяснить, кто же из японцев пытается заготовить себе на зиму столько риса, и был удивлен ответом, что вот это все и есть сельское хозяйство, и урожай с этих полей увезут куда-то на фасовочный завод и будут продавать в обычных магазинах.

   Одним из не то, чтобы потрясений, но чем-то, к чему определенно надо было привыкнуть, была японская кухня. Она совершенно другая, чем наша. И особенно она запомнилась сочетанием, казалось бы, несочетаемого. Например, нас угостили печеньем, обсыпанным крупными белыми кристаллами. Все заспорили - это соль или сахар? Оказалось, что правы и те, и другие. Абсолютно незабываемый вкус! Да еще к тому же оно щедро было полито каким-то морским взваром, креветок, что ли? То же самое - сочетание мяса в сладком соусе, и, например, засоленных слив. В общем, не соскучишься.

   И что-то похожее на принципы японской кулинарии происходило на наших концертах. На них совершенно естественно могли сочетаться русские песни в исполнении нашего хора в первом отделении, и, например, японские барабаны в втором - замечательное шоу, от которого мы сами получили огромное удовольствие. Или исполнители на японских национальных инструментах "кото", которые чем-то похожи по звучанию на наши гусли.

   Кстати, русскую музыку японцы воспринимали очень хорошо, более того, многие народные песни они очень неплохо знали, и подпевали их. Например, на одной из вечеринок после очередного концерта, где, кроме нас, принимали участие два японских хора, нас немало поразил квинтет участников одного из хоров, который очень слаженно и профессионально спел "Вниз по матушке по Волге".
   Но, конечно же, лучше всего японцы знают, и, соответственно, ждут от нас популярные песни вроде "Катюши".

   Было и несколько больших и серьезных концертов в больших концертных залах, где наш хор исполнял не только русские песни, но также и хоровую классику - Рахманинова, Балакирева, Чайковского. И слушатели воспринимали эту музыку очень хорошо. А когда совместно с японским хором мы исполнили "Половецкие пляски" Бородина, причем на русском языке, то возникло, наверное, такое же ощущение, какое возникает у джазовых музыкантов от хорошего джем-сейшена.

   После не знаю уж какого концерта, но все-таки довольно быстро, я вывел для себя формулу, что "Япония - страна тапочек". Тапочки надо было надевать везде, особенно в общественных заведениях. Под конец народ уже настолько привык к этому, что в тапочках даже выходили на сцену: во-первых, все равно именно это и предполагалось, во-вторых, это стало казаться даже в чем-то удобным.
   (А сейчас мне здорово не хватает их, когда я сижу на работе - уже так успел к ним привыкнуть! :)

   Но главное, что вспоминается, когда мы уже вернулись обратно - это люди, которые нас принимали, и которые сделали все, чтобы эта страна, такая далекая и незнакомая, стала бы хоть немного родной и близкой. И хочется им сказать спасибо, хотя бы заочно, за то, что они познакомили нас с традициями этой страны, дали возможность пожить так, как живут обычные японцы. И, надеюсь, сами в чем-то получили удовольствие, принимая у себя таких немножко необычных по их меркам людей, как мы. И название организации "People to people", которая организовала эту поездку с японской стороны, которое переводится примерно как "Люди для людей", кажется точной формулой, которая помогает таким разным нациям стать чуть-чуть ближе. И тепло, которое мы ощущали во время всей нашей поездки, стало частью нашей души, и рефреном звучат слова песни, которую японские дети пели нам на одной из встреч: "It's a small world!" - "Мир так тесен!", и хочется верить, что это действительно не последняя наша встреча с японскими друзьями.

   И, конечно же, нельзя не поблагодарить людей и организации, без чьей поддержки эта поездка была бы невозможной. Прежде всего эта наша городская Администрация в лице мэра города Найденова В.Н., руководитель предприятия "Троицкая городская электросеть" Воробьева А.П., руководители строительных фирм города Бирков А.Ю., Мамедов Я.И. и Никитин А.В., а также руководитель компании "Троицк Телеком" Сиднев В.В. Спасибо вам всем большое!

С. Коневских


  © Троицкий камерный хор, 2001-2003 г.